The Healing Chant of Hideo Izumoto
(The 47 Words of God)
http://educate-yourself.org/pnl/healingchanthideoizumoto11dec06.shtml
December 11, 2006
Date: Sat, 02 Dec 2006
From: DRE
To: Editor
Subject: That Magical Healing SingingChant
Greetings Ken,
Here are the words to the ancient magical-like HEALING chant-song-prayer my
friend shared with me several days ago. Given to her by Shinto priest Hideo
Izumoto in a recent gathering. It is powerful! You SING the words slowly,
deliberately. First time I sang it, I felt a very labored strained feeling
in my chest, like a very heavy weight, a pulling, like lifting a thousand
pounds. It was soooo HARD to just get through it. In two days that labored,
almost painful feeling was gone. Checking with my friend, I found she had
the same experience, except she also felt pains in her back, knee and other
places. We did a 3-way conference and called priest Hideo about it. He
congratulated us and confirmed what we figured out: that the pain was a sign
that the singing was healing us, clearing away imbalances within.
On the
3rd day, while I was in a park doing my daily SunGazing at sunrise, a tiny
(humming?) bird chimed in with me. Perching itself on a nearby branch close
to me, singing out its leetle heart. By my 4th day of singing the chant (I
do it throughout the day; it is so pleasurable), I noticed to my amazement I
no longer needed to wear my glasses when driving. Plus my nearsighted vision
has become perfect. The same thing occured with my friend! She no longer
needs to wear her glasses. Before we even knew about this chant, we both had
prayed daily for "Clarity," amongst other things.
Since I started
chant-singing 6 days ago, I now wake up feeling completely rested and alert.
The chant-singing apparently diminishes / removes anxiety. I am confident
that as I continue, my imbalances on all levels with be smoothed away. The
words seem to HELP EVERYTHING. You can direct the energy to any part of your
body, or any situation. I read on one of the sites that the words were
brought to humanity as a gift, brought by angels.
Call her up and she can play it for you while you record it on your machine,
etc. He has I think at least two dvds. You may call him too; his cell number
is published:
Here are the words (The dashes --- indicate take a breath. The last
syllable, ³Kay² is drawn way out):
Hi Fumi --- Yo I Mu Na Ya --- Kotomo Chi Lo Lane
Shi Ki Lu --- Yu I Tsu Wanu --- So O Ta Ha Kumeka
U O E --- Nisali Hete --- Nomasu A Se E Holeke
Pronounciation (spelled the way it sounds in Japanese):
Hee FuMee -- Yo Eee MuUu Na Ya -- KoToMo Chee Lo LahNay
Shee Kee Lu -- Yu Eee TsuU WaNu -- So O Ta Ha KuMayka
U O Ay --NeeSahLeEee HayTay --NoMaSu Ah Say Ay Holay-KAYYY..
Meaning of the Chant PrayerSong
(Hi Fumi --- Yo I Mu Na Ya --- Kotomo Chi Lo Lane):
We are gods and creators. We create everything in the Universe for us and it
belongs only to us and forever.
(Shi Ki Lu --- Yu I Tsu Wanu --- So O Ta Ha Kumeka):
We practice Freedom, Truth, Love, Beauty and Happiness, Advancement and
actually becoming God Beings.
(U O E --- Nisali Hete --- Nomasu A Se E Holeke):
We live together forever, for our happiness and advancement. Thank you God,
for every one, every thing, and for me.
Date: Mon, 11 Dec 2006
From: Philip N. Ledoux <oldmanfromnh@yahoo.com>
To: Editor
Subject: The Japanese Healing Chant addition
Hideo Izumoto desires to change the world (for the betterment of mankind); somehow he discovered the secret. One starts with changing an individual who in turn changes a family which in turn changes a community; and thusly seeds planted throughout the world eventually changes the world. So simple, yet so profound. In bringing about this change Hideo utilizes an ancient Shinto chant which in Western Culture brings about miraculous cures. This is all part of a necessary change in an individual. If we are sick, ill or diseased, how can we make changes in ourselves say nothing about changing our families?
Here is the chant as published at many internet sites:
"The 47 Words of God" Chant -
HI FUMI... YO I MU NA YA... KOTOMO CHI LO LANE
"We are Gods and Creators. We create everything in the Universe for us and it belongs only to us and forever."
SHI KI LU... YU I TSU WANU... SO O TA HA KUMEKA
"We practice Freedom, Truth, Love, Beauty, Happiness, Advancement and actually becoming God Beings."
U O E... NISALI HETE... NOMASU A SE E HOLEKE
"We live together forever for our happiness and advancement. Thank you, God, for everyone, everything and for me."
If one has translated languages, that person is well aware of linguistic problems that are as old as mankind itself. How do you write another language to sound correctly in your own language? We pride ourselves in our English language, and rightfully so; but we should also consider how our language developed and its uniqueness. Among linguistics there is the old joke: German has a thousand rules with only a dozen exceptions, but English has only a dozen rules with a thousand exceptions. Yes, we indeed have a unique language, and even our phonetic pronunciation is unique. All the romance languages (basically European, or nearby to Europe) pronounce the vowels A, E, I, O and U the same yet is different than for us English speaking people; thusly there has developed (via this majority) an international phonetic alphabet or sound-bites used to convert non-romance based languages into near equivalent sounds. The problem is that it is used universally, yet English speaking people rarely are aware of this difference. I will attempt to "translate" the translated sounds in the "47 Words of God" chant so that the average American-English speaking person can recreate the Japanese words more correctly.
HI FUMI... YO I MU NA YA... KOTOMO CHI LO LANE
Hee Foo-Me. . Yoh E Mu Nah Yah . . . Ko-Toe-Moh Chee Low LahNay
SHI KI LU... YU I TSU WANU... SO O TA HA KUMEKA
She Key Lou . . . You E t'Sue Wah-Noo . . . Soh Oh Tah Hah Koo-May-Kah
U O E... NISALI HETE... NOMASU A SE E HOLEKE
You Oh Ah . . . Knee-Sah-Lee Hay-Tay . . . No-Mah-Sue Ah Say Ah Ho-Lay-Kay
I think the reader can quickly recognize why I take the time to re-translate the translation-sounds. Obviously we English speaking people do pronounce very uniquely the written language as compared to the remainder of our romance-language brethren.
If we somehow were to be "dropped" into Japan and entered a school or a monastery which started its day with the ancient Shinto "47 Words Of God" chant, even though we had no clues as to its meaning, we would receive healings. This is because of the tones, overtones and harmonics of the chant AND the word sounds combining. Apparently this is why all the sites which publish this special healing chant, include the international phonetic translation. The only missing ingredient are the musical clues or "sheet music" to correctly "sound" the Japanese words. Is there any reader who knows the chant, who will send me the musical notes or scale tones that go with this chant? When I receive that, I'll try to write up something for the average person to "hen-peck" on some kind of keyboard or instrument to correctly intonate this healing chant correctly. (I have some musical training so don't worry about style, correctness, etc.) And if I've made phonetic errors in my translation of the translation, kindly let me know.
All information posted on this web site is
the opinion of the author and is provided for educational purposes only.
It is not to be construed as medical advice. Only a licensed medical doctor
can legally offer medical advice in the United States. Consult the healer
of your choice for medical care and advice.